Особенности употребления существительных slip, mistake, error

Существительные slip, mistake, error переводятся на русский язык как "ошибка". Они отличаются друг от друга по различной характеристике выражаемого ими понятия и по своей стилистической окраске. Существительное error, которое чаще встречается в книжной речи, означает "ошибка, заблуждение, что-либо сделанное неверно из-за небрежности или незнания": 🔹an error of judgment - ошибка в суждении 🔹a spelling error - (грубая) орфографическая ошибка 🇬🇧This is an error that can be soon corrected. ➖Это такая ошибка, которую можно быстро исправить. Существительное mistake переводится на русский язык как "ошибка" или "недоразумение, вызванные пренебрежением правилами или принципами": 🔹a mistake in calculation - ошибка в расчётах 🔹a mistake in the dictation - ошибка в диктанте 🇬🇧It was a mistake to argue with him. ➖Спорить с ним было ошибкой. Существительное slip означает "небольшая ошибка, оговорка, описка, незначительный промах в поведении или суждении": 🔹a slip of the tongue - оговорка 🔹a slip of the pen - описка 🇬🇧A slip may happen in writing or speech. ➖Небольшая ошибка может произойти при письме или в речи.

(057) 700 - 50 - 13, (063) 414 - 29 - 09, (097) 317-94-09

Pin It on Pinterest